1. Новости
  2. Марина Юнусова перевела «Роман о двух мирах» XIX века

Марина Юнусова перевела «Роман о двух мирах» XIX века

6 марта 2023 года


Марина Юнусова перевела «Роман о двух мирах» XIX века

Марина Юнусова, переводчик фильмов, сериалов и литературы, поделилась с Городами нюансами и трудностями перевода первого романа английской писательницы Марии Корелли:

«Меня зовут Марина Юнусова, я занимаюсь аудиовизуальным переводом – то есть перевожу фильмы и сериалы, – а также уже пару лет сотрудничаю со Школой перевода Баканова и перевожу художественную литературу.

Сейчас на моём счету почти четыре книги, причём три из них – литература довольно легкая: романы, подростковые детективы. Но одна из этого ряда выбивается. Это произведение Марии Корелли «Роман о двух мирах», оно было написано ещё в XIX веке, и передо мной как переводчиком встала непростая задача – сохранить баланс между архаичностью текста (чтобы даже по языку было ясно, что книга далеко не современная) и его понятностью для современного читателя.

При переводе также нужно было учесть, что роман написан в совершенно иное время: пришлось покопаться в философских понятиях, которые были тогда актуальны, разобраться в церковной терминологии и нравах прошлого – не забыть о том, какое место тогда занимала женщина и что желание главной героини быть самодостаточной и заниматься карьерой в те времена казалось эксцентричностью не в лучшем смысле этого слова.

Однако, пусть с тех пор прошло больше века, есть и кое-что знакомое нам: героиня запутывается в своей жизни и понимает, что при таком душевном состоянии стоит обратиться к врачу, как мы сейчас обращаемся к неврологам, психотерапевтам и психологам. Живи она сегодня, нужный специалист обязательно нашелся бы, но, к сожалению, в те времена с такими симптомами обычно отправляли на курорты – подышать горным воздухом, что помогало не всем. К счастью, героине удается найти себе духовного наставника (читайте: коуча), который помогает ей вновь обрести краски жизни, вернув ей веру в Бога.

Еще одна удивительная мысль, которую не ожидаешь найти в таком «выдержанном» временем произведении, встретилась в горьком монологе одного из героев: в век невероятного научного прогресса (и это, напомню, ещё XIX век!) люди всё больше забывают о Боге и вовсе перестают верить в него, полностью опершись на науку. Наверное, для меня эта мысль стала самой яркой: времена могут меняться, но нам всем всегда нужно верить в какое-то чудо, неважно как мы его называем.

Ищите книгу об обретении себя и Бога в себе, об удивительных чудесах электричества и о мистике от издательства «АСТ» в ближайшем времени.»

 

Текст: Мария Руденко. Фото: Марина Юнусова

Источник: Города Переводов

Страны: Великобритания



* Свои информационные поводы в переводческой отрасли присылайте на news@perevodov.info