- Наши новости
- Волонтеры перевели на...
Волонтеры перевели на русский уникальное медицинское пособие
3 апреля 2018 года
В сообщество Волонтеры Переводов (volontery.perevodov.info) с необычной просьбой обратилась мама мальчика Сережи Шестакова (vk.com/club48923033). Ксения попросила волонтеров перевести "Практическое руководство для семей с ВНГ (врожденные нарушения гликозилирования)". Это пособие подготовила кандидат медицинских наук Ванесса Фарейра, основатель и председатель Португальской ассоциации ВНГ и других редких метаболических заболеваний (www.apcdg.com).
Впервые "Практическое руководство" было опубликовано на португальском языке. Позже Белен Перез-Дуенас, Мелиса Зитцман, Мерелль Лиддл, Андреа Берадуччи и сама Ванесса Фарейра перевели его на английский. А переводчик Ирина Шубина (www.facebook.com/profile.php?id=100004973623642) перевела все 92 страницы пособия с английского на русский язык.
Ирина Шубина использовала систему автоматизированного перевода СмартКат, что значительно облегчило работу над таким сложным и объемным документом.
В России родители мальчика не могли получить информацию относительно этого заболевания, так как оно еще не достаточно изучено. Поэтому "Практическое руководство для семей с ВНГ" поможет не только Шестаковым, но и другим семьям, столкнувшимся с подобными проблемами.
Все желающие могут скачать перевод "Практическое руководство для семей с ВНГ" по ссылке drive.google.com
Новость подготовила Светлана Шевчук
Москва Волонтеры Лиссабон Лондон Великобритания Португалия Россия Медперевод Письменный перевод Бесплатный перевод Английский язык Португальский язык Русский язык Шевчук Светлана
Есть новости о переводчиках? Присылайте на [email protected]