1. Стримы
  2. Китайский язык

Китайский язык

Карамзина Анастасия : Ожидание и реальность в изучении китайского языка. Преподавание китайского языка.

11.11.2021 09:00 —  Стрим был тут: t.me/perevodov 


Аудиозапись эфира

c66b2ceb96190a5ffe80aff902a90b57.mp3


Текстовая расшифровка эфира

* Внимание! Расшифровка автоматическая. Вы можете отредактировать и прислать нам

00:29 Да мы сегодня с вами такой очень камерной обстановки в в узком кругу единомышленников поговорим про китайский язык я так понимаю что здесь собрались сегодня ценители любители китайского языка я уже открыла свою лекцию это та лекция которую я читаю своим студентам особенно первокурсникам

00:52 Перед тем как мы начинаем как мы приступаем непосредственно к изучению китайского языка потому что наверное то чего мне очень не хватало когда то в свое время в университете знаете когда выбирается язык а причем такой на тот момент экзотическая это был далекий 2005 год и вы приходите на урок а вам говорят значит так ребята здравствуйте по китайски это не хао

01:19 Ты такой хорошо ладно и потом тебе начинают рассказывать поподробнее каким образом формируется данная получается фраза в русском языке это слово в китайском на состоит из 2 частей из 2 слов

01:31 Это словно это ты хороший и очень конечно в этот момент не хватает какой то такой общей характеристики языка общего представления о нем чтобы может быть понять во 1 словах да то есть с 1 лекций а оно ли это тот ли этот язык который ты хотел бы изучать в будущем и наверное поэтому очень много студентов к сожалению отсеивается буквально в 1 год изучения китайского то есть они почему то

02:11 Але але сейчас меня слышно

02:13 Включи настя тебя не слышно

02:24 А а че слышно

02:26 Да сейчас слышно

02:28 Я прошу прощения да я осталась на том что я думаю вы меня перестали слышать о том что к сожалению многие студенты они меняют специализацию меняют язык и ну вот чаще всего это европейские языки выбираются поближе к английскому

02:43 Как основной мой закон я думаю что это связано именно с тем что ну вот как это общая характеристика языка она должна даваться прямо на 1 лекции и у меня получилось немножко такая грустная история почему потому что мое восприятие китайского как языка смирения

03:03 В китайском языке очень много вещей которые вы должны выучить которые вы должны принять простить понять и зубрить как бы страшно и скучно это не звучало это язык усидчивости язык терпения и вы знаете давайте наверное начнем с самого главного это то что мы знаем про китайский а именно то что это язык иероглифики и иероглифы которые вы видите и которые для вас воспринимаются как картинки очень многие студенты пытаются их срисовывать знаете вот прям как какую то иллюстрацию в книжке которую вам нужно изобразить максимально близко к ну к напечатанному но это совершенно не так

03:45 И с 1 стороны это новость наверное положительной хорошая то что в эротифике есть какая то логика а с другой стороны а здесь важно то что

03:55 Эти элементы рокайфа

03:57 Вам все просто учить в любом случае не смотря на то что мы в 21 веке несмотря на то что мы очень многие вещи можем напечатать и google понимает нас буквально с полу черты с полу знака все равно 1 что необходимо сделать это а разобраться в этой структуре ролика а дальше вы его

04:17 Пишете вы его прописываете ваша рука должна запомнить каким образом и пишется иероглиф какие элементы идут друг за другом то есть существуют правила каллиграфии правила написания и разлитики и именно они позволяют вам во 1 вырастет вот эти вот модно да да сейчас договорить вырастить эти модные нейронные связи чтобы ваш мозг значит привыкать к тому что слушайте ну это нужно будет запомнить в любом случае

04:45 А это позволит вам структурировать и систематизировать эти иероглифы и конечно это 1 из таких пропусков в мир китаистов потому что в любой стране в любом кусочке мира где изучают китайский язык эти люди пишут китайские иероглифы в определенном конкретном праве

05:08 Вот правила называть не хотелось бы потому что иначе это будет очень долго а их можно действительно погуглить и найти в интернете там даже есть пример этого написания но позволить себе рассказать про иероглифы чуть больше о том что иероглифы состоят из

05:23 Несколько в основном их элементов и самая мелкая и основная часть это черт

05:30 И здесь здорово что вы можете их также найти вы можете их выучить их ограниченное количество их 24 штуки

05:39 И когда вы на них посмотрите вы поймете что иероглиф это не просто картинка не то что нужно срисовывать а то что можно написать вполне осознанно друг за дружкой следуя по во 1 правилам написания пирогов а также вот следуя тем вот чертам которые вы видите перед собой там на картинке не могу к сожалению показать только вот уже сами гуглите а что дальше черты переходят у нас в ключи

06:06 Или еще назвать по другому графе

06:09 Сейчас принято 214 ключей

06:12 А это основные а элементы рублефа который во 1 показывает на его принадлежность есть определенные группы вот этих сематических знаков это например какие то орудия труда животные природные явления кстати учить их по группам довольно просто сейчас их никто не учит сейчас их никто не зубриты вот мы этим занимались во время потому что единственный способ раньше найти иероглифы понять что это перед вами это было открытие словарь

06:44 В словаре была определенная сначала вы заходили вот как раз в этот набор ключей агафен а потом когда вы находили нужную вам графему вы открывали уже основной раздел словаря и по этой графеме искали робот то есть это был такой длительный процесс но признаюсь честно он позволял изучать иероглифы и запоминать их ну лучше что ли и качественней из за такого повторения постоянного а что здесь важно вот эти ключи которые позволяют вам иероглиф определять в определенную группу на самом деле позволяет вам если вы хорошо знаете ту графему вы знаете

07:21 К чему она принадлежит что она означает например сердце

07:24 Есть такая система сердца то конечно вы

07:27 Понимаете вы можете догадаться о значении данного иероглифа когда вы встречаете его в тексте даже если вы встречаете его впервые в жизни то есть все что будет связано там где будет гофема сияться там где будет этот ключ вы будете понимать что это связано с какими нибудь эмоциональными переживаниями со чувствами мыслями это могут быть положительные значения например как любить или желать так может быть с налетом грусти например скучать

07:59 Вы знаете ну я вот для меня это было хорошие новости потому что китайский как вот такой ассоциативный язык мне эти ключи они действительно помогали догадываться о значении иероглифа по тому по тому ключу который я вижу перед собой и вы знаете это своего рода такая игра то есть если вам это нравится этот процесс или если вы сделаете так что вы его полюбите вы будете проникать этот глубинный мир китайской раглифики и ну я думаю что даже наслаждаться тем процессом который а что о чем мы говорим дальше с вами мы поговорим о том что иероглифы вы знаете что у них есть бывают традиционно бывает у бывает упрощенное почему вы уверены что вы это знаете так как как переводчики как люди которые работают в переводческой компании а вы можете открывать google переводчик и видеть варианты галочки где вам нужно поставить китайский в скобочках упрощенная китайский скобочках традиционный а позвольте я вас спрошу знаете ли вы как так случилось и почему разделился китайский язык китайский редлифика на 2 эти группы

09:05 Я не знаю

09:09 Ну там еще есть люди

09:11 Анастасия здравствуйте

09:14 Здравствуйте

09:15 Я вот изучала китайский но если честно я даже не задавалась этим вопросом но я вот не знаю разницу

09:22 Угу ну смотрите значит китайский традиционный китайский упрощенный в свое время во 1 во 1 причина разделения произошла основная часть разливки разделилась в 50 60 годы это был как раз момент когда китайское правительство решило максимально

09:42 Обучить свое население сделать его повысить уровень грамотности и конечно традиционные варианты намного проще и быстрее изучить чем упростить упрощенный вариант намного быстрее и проще изучить чем традиционные варианты а традиционные иероглифы сложнее в них больше черт но вы знаете говорят что в упрощенном варианте некоторые пиктограммы то есть изначально же китайские электробулипиктограммы которые уже дальше превращались в современные типы рогов в современный вид я только что принимал так вот в какой то мере они утратили то значение и в традиционном варианте вот когда вы смотрите на иероглиф когда вы изучили ключи вы можете еще быстрее догадаться о значении рогов даже если вы его не знаете мне сложно судить когда я сейчас смотрю на традиционный вариант письменности он конечно пугает некоторые я могу разобрать некоторые ну совершенно

10:39 До меня непостижимо

10:41 А что еще интересно на самом деле говорят что вот это разделение между упрощенным традиционным то есть появление упрощенной системы она началась гораздо раньше еще во времена династии цинь находили в документах а вот какие то упрощенные и упрощенную раглифику я думаю что это еще раз да все было связано с тем чтобы китайский стал более доступным изначально для своего собственного населения а дальше и сейчас это уже конечно для того чтобы китайский язык распространялся по миру и как можно людей больше людей на нем начали разговаривать на самом деле изучать традиционный вариант китайского языка интересно сложно но и при этом я думаю что это какое то ограниченное количество мест где вы можете использовать данные навыки это ну например там тайвань это самое

11:36 1 что приходит на ум гонконг макао

11:39 То есть 3 места на земле где используют такой тип и отрыжки

11:44 Мои коллеги мои одногруппники у нас была целая группа они занимались именно по данной системе они изучали традиционные китайские и признаюсь честно нас никто об этом не уведомил то есть когда они пришли на 1 пару так же как и мы на свою нигде не было рассказано о том что ребят вот в этой группе вы будете все традиционны это то то то то то то то вот так это называется там то используется а вы будете изучать упрощенный вариант

12:09 Это вот было просто более судя более буквально

12:14 И из той группы никто не перешел в упрощенный вариант в нашу группу я думаю возможно они даже и не знали что где то пишут по другому

12:23 Это потом уже скорее всего открылось с прошествия времени

12:26 Поэтому вот

12:28 Тоже важно понять и когда вы видите когда 1 студент 1 раз видит эту и разлисику что перед ним вот какие значки передние но изучать традиционные варианты я бы честно говоря не хотела все таки я считаю что это ну это прям очень сложно и насколько эти трудозатраты целесообразно ли мне сложно судить но вот я владею только упрощенной системой

12:53 Повернемся к нашему ролику а что здесь еще важно кроме того что

12:58 Есть споры по поводу упрощенного традиционного варианта то есть китайскими разделен есть еще неоднозначное мнение по поводу количества иероглифов вот например тайвань утверждает что существует 48000 больше 48000 традиционных иероглифов большой китайский словарь говорит что их 60000 компьютерная система ввода говорит нам о том что существует 70000 роботов

13:28 Есть словарь китайских иероглифов и вот его последнее здание говорит что эти китайских иероглифов 106000

13:35 То есть кто даст больше

13:37 А единственное вот наверное что нам здесь тоже позитивно характеризует китайский язык это то что есть определенная

13:46 Я бы сказал ограниченное количество иероглифов которые закрывают 95% необходимы вам лексики

13:54 А вы знаете даже внутри китая для собственного населения есть определенная градация если вы вам интересно я с радостью поделюсь то есть например 3000 узнать 3500 иероглифов это совершенно нормально 3500 - 5000 рогов это прямо вот норма для грамотного китайца

14:16 1000 иероглифов которые вы знаете это значит что вы можете считать считать и вообще постигать 80% китайских текстов если вы знаете около 900 аэрографов вы находитесь на уровне безграмотных китайцев

14:32 Наверное это оскорбительно для китайцев но для людей которые изучают китайский язык мне кажется это вполне комплимент

14:38 То есть студент а переводческого факультета при норме например 5 пар в неделю вполне за год за полтора может знать и быть на уровне безграмотного китайца

14:53 Ну вот мне кажется вполне неплохо теперь задавай с вопросом о какой же лексике вам нужно владеть

15:00 Чтобы эти 80% китайских текстов закрывать чтобы они вот эти неровности закрывали вашу потребность а существует международный экзамен тирасского языка которые сдают все не носители и носители в том числе это эйч искей у них есть разный уровни их 6 и как раз вот это лексико и чизкей может быть взято за основу чтобы показывать что вы идете в правильном направлении чтобы растете в своих уровнях и что вы можете читать определенные тексты в принципе такая же такие же уровни существуют и в английском языке там да 1 на 2 1 по 2 в которых обязательно прописаны на какие темы тему вы можете говорить достигая определенного уровня

15:43 А вот теперь давайте с вами поговорим вот о чем а видели ли вы когда нибудь китайский текст

15:54 Ну ка

16:01 Так валерия по моему что то рассказать и никого не слышно

16:06 Даже сейчас не слышно

16:10 Валерия тебя не слышно

16:14 Ты слышишь

16:16 Меня коллега говорит что слышно

16:18 Да да да валерия слышно слышно говорите а вот сейчас слышно да да я видела тексты но я в основном видела учебные тексты то есть такие

16:27 Полиадаптированные

16:31 Самое главное что наверное шокирует это отсутствие во 1 пробелов между иероглифами в некоторых учебниках они пытаются их как то знаете чуть чуть пошире разгонять чтобы ну как то было зрительно нам привыч видеть чтобы мы могли отделять слова друг от друга на самом деле китайский текст это текст в котором ну по большому счету нет пробела есть знаки препинания они кстати отличаются по виду от а нам привычных вы знаете что точка в китайском языке это такой кружочек я думаю что понятно почему потому что у них есть такая черта как точка в смысле просто как точка для того чтобы отделять точку как знак препинания как точку части рольфа а значит

17:12 Страшно то есть могла показать было бы наверное понятнее но я думаю что если как там представляете чтобы вот их различать знаки препинания в китайском языке

17:20 Они во 1 зрителям по другому выглядят чем мы привыкли и 2 они ставятся как отдельный урок вы понимаете то есть между ними между текстом и знаком препинания дополнительный пробел ставится обязательно ну чтобы вам еще раз что то это было видно но китайский текст он выглядит как когда мы были с вами школьниками и нам рассказывали про важный знак в препинании показывали древнерусские тексты в которых этих препинаний знаков препинания нет в общем вот это вот они

17:50 А и здесь наступает еще 1 грустная история грустная получилась селекция для вас вы не имея пробелы между этими словами между иероглифами вы получается вычленяете слова оттуда ну методом научного питания тренировочного то есть вы а с каких то иероглифов знаете и тогда вы их сразу видите но есть нюанс каждый рогов если рядом с ним стоит другой может поменять свое значение

18:20 Понимаете то есть он может не быть отдельной частью

18:24 Нет нет отдельной части речи отдельная роль предложений играет а может стать частью другого слова

18:32 И поэтому что вы делаете уезд в словаре бкрэс он вам в помощь вы пишете туда иероглиф

18:40 А ну верите в этот текст в принципе это предложение словосочетание

18:46 То как вы себе это представляете

18:48 Не пытайтесь найти в этом

18:50 В этом суть в этом смысл я сейчас вам рассказываю довольно быстро и безусловно студенты изучают как и полагается начинают в черт ключи иероглифы слова словосочетания и потом только приходит к предложению поэтому дробить они уже более или менее учатся но если у вас вот не адаптированный текст вы 1 раз его видите

19:13 Конечно вы можете помучиться именно с тем чтобы вообще понять это сейчас 1 иероглиф и вот это слово или это следующие 2 иероглифа тоже к нему относятся

19:25 А и здесь вот конечно очень неудобно работать китайскими текстами

19:32 Либо не подготовлено либо не своего уровня что дальше что здесь важно важно что это пироглиф который может быть слогом может быть словом и какой понимаете может входить в состав

19:44 А ну так вот знаете трехсложного получается слово а у также иероглифы они могут они никоим образом не показывают нам какой перед нами какая передача встречи

19:57 То есть если в английском языке есть проблема со словообразованием мы их знаем то в китайском языке в совобразовании нет вообще как факт каждый иероглиф он может быть и существительным и глаголом при должном использовании прилагательном как же понять что перед нами в китайском языке есть четкая структура предложения

20:18 Поэтому когда вы читаете предложение вы вводите вот в пресловутую бкс иероглиф и вы видите что он у вас как глагол как существительное как то прилагательное и только по контексту то есть по остальным другим иероглифам вы можете перевести предложение вы можете догадаться о чем идет речь

20:39 Поэтому вот

20:40 Заканчивая тему и разлифчики вы работаете с каждым новым иероглифом с каждым новым словом я это буду может быть 1 урок это может быть 2 иероглифа 3 иероглифа каким образом вы находитесь в словаре

20:54 2 вы смотрите на порядок черт

20:58 Вы смотрите на ключ в составе этого иероглифа и смотрите его значение потому что позволит вам этот ключ позволит вам узнавать этот же ключ да это же графема в других иероглифов и объединять их в определенную группу вы смотрите значение этого иероглифа вы обязательно его прописываете и конечно вы понимаете что иероглифика является

21:24 Графическое изображение слов в китайском языке как у нас буквы но мы же не только пишем мы же с вами еще и читаем и здесь мы переходим к вопросу произношение что в китайском языке отдельная интересная история потому что когда вы увидели новый иероглиф и прошлись по алгоритму который я озвучила вы обязательно сталкиваетесь еще с чем скинь это как раз

21:49 Набор латинских букв которые

21:51 Помогает нам прочитать этот иероглиф и том

21:55 Вы знаете что китайский язык язык с тонами у него их 4

22:01 И здесь от того как вы произносите слово может полностью поменять его значение

22:07 Перейдем как я перейду к другой части нашей лекции есть ли какие то вопросы потому что вы сейчас услышали

22:15 Или что что вы хотели давно спросить

22:20 Настеснять у меня есть вопрос вот сейчас ну вообще модно делать тату с иероглифами было ли у тебя что ты вот видишь на человеке тату и ты понимаешь что иероглиф неправильный что это он ничего не значит или значит скорее всего не то что хотели

22:40 И если было то говорила ли ты об этом человеку

22:45 А по поводу тату я видела некрасиво сделанное тату

22:51 То есть когда было видно что этот иероглиф его просто перерисовали

22:58 А на самом деле действительно вот google когда вы пишете часто

23:03 То что вы можете это делать в губы

23:06 А он вас поймет вот раньше все специальные 3 словари

23:12 Где можно было с тиосом писать если вы нарушали порядок черт они вас не понимали google поймет но поверьте когда вы пишете его не по правилам а просто как картинку срисовываете он выглядит по другому

23:25 Кто бы что ни говорил вот я видела такие тату которые было видно что это просто перерисовали как картинку

23:31 И конечно это было далеко от искусства каллиграфии потому что в китайском языке

23:36 Номер не она существует

23:38 По поводу ироков у нас было у меня было в жизни только 1 интересная забавная ситуация когда мы только приехали в томске начали изучать китайский язык мы с моими одногруппниками встретили молодого человека у которого на шапке был написан баан

23:58 Мы только начали изучать графемы а раньше их учили их прям зубрили без этого просто нельзя было вообще иероглифы то найти и мы уверены потому что мы даже в какой то мере знаешь как обошли еще раз чтобы встретить этого молодого человека чтобы он шел прямо на нас и вот у него на шапке было написано и гофема баран

24:16 И больше было не было описано ничего

24:19 Я не нашла вот потом не в словарях вот не в бкс какое то другое значение этой графе вы не знаете типа молодец например или там мужчина очень мужественный молодой человек ну что нибудь в этом духе знаете какой то там и идиома метафора поэтому вот я вам баран у него было написано на шахте

24:39 Ну это было еще раз далекий 2005 год я думаю что я после этого не встречала ничего подобного я думаю что все таки то что сейчас приходит на наш там рынок или там тату которые делают ну их как то доверяют и

24:52 Не сталкивалась больше

24:57 Так коллеги у кого то еще есть вопросы по иероглифам

25:03 А бывает еще что студенты пишут

25:06 И у них прям что то такое интересное получается

25:09 Смешной

25:11 О да

25:12 Всех

25:13 Сейчас сейчас это поголовно и сейчас это это все так то есть давайте так ну вообще в принципе стали меньше писать рукой ну вообще перестали писать рукой

25:23 Я как то так очень осторожно сейчас говорю об этом и поэтому навыки 3 рукопомнят вот и почему я говорю что китайский язык смирения потому что я очень хорошо помню наши ночи когда мы сдавали прописи я знаю что вы сейчас в омске например в педагогическом университете где преподают именно носители языка они их учат как детей буквально они тоже сдают прописи

25:48 1 год они пишут и это абсолютно верно и правильно вы должны писать у меня бывает такое что я могу закрыть глаза и написать иероглиф я иногда даже некоторые иероглифы вы знаете сомневаюсь в их значении но я могу их написать

26:01 Потому что рука помнит но вот как этот навык появляется его можно очень легко забыть если этим не заниматься если не писать

26:09 Поэтому в университете я пишу пишу на доске прям не просто знаете можно там в тригон канале отправлять можно сделать электронную доску нет я беру мел и прямо пишу на доске и прошу это сделать своих студентов в том числе но вот это искусство каллиграф вот эти правила потому как нужно писать иероглифы они сейчас претерпевают какой то мере упадок

26:33 Намного меньше пар вот даже в омске я удивлена очень мало парки тайского языка намного меньше чем было у нас и конечно писать на уроках но нет такой возможности это может сделать только сам студент

26:48 Дома

26:49 Ну а тут нужно иметь устойчивость

26:52 И наверное большую мотивацию а вот эту большую мотивацию наверное ну как то нужно доносить и объяснять и видите google позволяет google это позволяет он все понимает он все стерпит

27:06 А есть ли китайская клавиатура на которой можно набрать иероглифы

27:13 Смотрите значит она обычно вы же в пхенели можете написать то есть вы можете себе сейчас поставить китайский язык и писать и писать на китайском печатать на китайском без проблем вообще

27:26 Дивно то есть вы просто берете и набираете вот и как к ним не перейду да латиницей а слог который вам нужен вам внизу появляется такая горизонтальная

27:37 Полосочку и там будут столько роботов сколько войдет войдут 5 по моему 8 бывает вы нажимаете ту цифру которая вам необходима чтобы вы

27:48 Ну туда вставить да чтобы стало нужно вам иероглиф

27:53 Вот ну я получилась в китае и обычные раскладки обычные клавиатуры обычные компьютерные центры вот ну раньше там так тоже тоже было да то есть можно было прийти в какой то там офис центр специальный дистэр и компьютеры с выходом в интернет попереписываться пощадиться отправлять какие то свои

28:16 Письма и там были обычные совершенно у клавиатуры

28:19 И там сидели китайцы в том числе они пишут ксения

28:26 Как бы страны это ни звучало набирают иероглифы

28:31 Ну то есть учиться писать получается не очень обязательно если можно все набрать на клавиатуре

28:38 А как ты можешь написать если ты не знаешь уроков а как ты его запомнишь вопрос какой ты должен запомнить этот иероглиф если ты будешь воспринимать уже как картинку просто как картинку представляешь хоть на сколько

28:50 Ты будешь ограничен в в этом запоминании то есть есть иероглифы которые например отличаются точкой если ты их пишешь или или правила написания и если ты их пишешь правильно для тебя это разные иероглифы а если ты смотришь на них как картинку

29:07 Ты получается каждый раз выбираешь в игру найди 5 отличий

29:22 И вот я сейчас буду вам искать про произношение и про проблему амофона в китайском языке и я думаю что вы поймете вы будете ограничены наверное 100 словами

29:30 А может быть и того меньше

29:35 А у меня чего такой вопрос

29:37 Последний по ее облифам а есть у китайцев плохой почерк вот как понять это плохой почерк или неплохой

29:45 Мы свои буквы знаем и знаем что у человека плохой почерк

29:50 Ой это у них знаменитый их вообще письменный их почерк да называется еще травянистые иногда

29:55 Они соединяют то что мы печатаем то что вы видите в интернете а я вас вас призывала да это черти посмотреть можно ключи посмотреть они довольно четко обозначены знаете такой у них прям это же не корейский это не японский соответственно все ммм черты вообще все иероглифы китайские они очень красичные они такие с собственными углами так вот когда китайцы пишут а они соединяют некоторые чарты вот в паспортах например мы можем переводить и видеть документы какие то да и если уполномоченное лицо ставит свою подпись

30:33 То эти вещи очень сложно разобрать правда потому что еще раз они они пишут скажите есть письменные

30:39 А письменно форма когда они просто соединяют все вместе слушать схема такая же насколько не разборчивее они это сделали настолько плохо человек пишет настолько плохо у него получается ну

30:53 Это делать но еще спишут сейчас мало дети пишут как и наши дети очень красиво кариграфично отправляют их на всякие там

31:02 Уроки и правила уроки каллиграфии и конкурсы каллиграфии вот но еще раз то есть опять все все с точки зрения понимания насколько понятно человек пишет

31:15 Но иероглифы все равно не позволяют так разгуляться

31:18 Как наши буквы

31:24 Нет ответил на твой вопрос

31:26 Да да

31:28 Не понятно

31:29 А мне понятно что как бы я не пойму хороших точек или нет все равно да просто интересно а вот я вижу что настя еще с нами настя а вот выучили китайский скажите что вам было сложнее

31:46 А читать по китайски запоминать иероглифы как либо например тонировать слушать слышать эти тона что было вот сложнее всего есть многообразие китайских сложностей ужасов

32:01 Самое сложное было когда начинается аудирование ты вот вроде читаешь ты запоминаешь слова ты их пишешь когда начинается аудирование даже тот же текст который у тебя перед глазами если ты закроешь глаза ты ничего не поймешь он для меня это была самая большая проблема я не понимала вообще речь причем когда говорил преподаватель

32:24 Если он говорю быстро непонятно если он прям сидел смотрел тебе в глаза и чуть ли не по слогам произнести а ну все да я понимаю что за слова то есть вроде учишь слова слушаешь как они отдельно звучат но когда речь полноценная китайская то очень тяжело вот это была самая главная проблема

32:44 Ну отлично у меня там не знаю какой одногруппников было

32:48 Ну на самом деле так всегда и получается во 1 большинство людей они ну все таки визуалы и визуально лучше воспринимаем запоминаем информацию на слух это получается сложнее + вот я просто сейчас хочу перейти к произношению китайскому и оно очень особенное то есть мы поговорим с вами про иероглифы и бог с ними с иероглифами как вы уже поняли некоторые перерисовывают и карта с этим живут как то с этим справляется но когда как вы понимаете произношение оно важно не только с точки зрения чтобы вы понимали вас но и с точки зрения чтобы вы понимали чем неправильней вы произносите звуки причем в любом языке да это работает тему хуже вы воспринимаете

33:30 Речь других людей особенно носителей языка почему потому что вы продолжаете ожидать тех же звуков которые привыкли

33:38 Формировать и сдавать вы ну и начнем мы с чего начнем мы с знаменитого пени я кстати его произношу на китайском ежестве дыхании что неправильно и это вот как раз является стандартной системой транскрипции этих китайских иероглифов и в тех же 50 60 я не помню точный год она была введена она была создана для того чтобы китайцы говорили

33:58 А максимально похоже друг на друга потому что вы знаете что у них есть система диалектов то есть ко всему вот этому прочему очень сложно например понимать южан есть да как то в командировку и сразу было слышно диалект который я не понимаю вы знаете что когда приезжают китайцы из нас запрашивают устный перевод 1 что нужно спросить а откуда приехал наш с вами спикер потому что было до случаи когда ну друг друга не понимали это не было связано со знаниями языка это было связано с тем что ну немножко по другому звучали звучала речь и что здесь важно здесь важно что латинский алфавит к которому мы который мы любим к которому мы привыкли будет представлен и в китайском языке но это наверное там большая радость и заканчивается потому что

34:48 А очень ограниченное количество букв их там знаете чуть больше десятка которые мы привыкли произносить в английском языке будут произноситься также в китайском языке на самом деле в китайском языке куча очень неудобных для нашего произношения звуков потому что у них очень много вот этих взрывных оприка что это значит это вот эти зет например сочетание зед и эйч эс эс эйч си си эйч и а преда пресловутый который в китайском языке читает очень странно как ж

35:21 Очень твердый звук в китайском языке нет разницы между звуками глухими и звонкими понимаете здесь китайцы что б что б никакой разницы нет но у них есть система придыхательных то есть если у нас с вами есть бэ и пэ то у них есть бэ и пэ

35:41 И ваша задача студентов она автоматически отслеживать видеть эти буквы да и

35:50 Правильно их произносить

35:52 А что важно еще а джей кью икс читается абсолютно так же неверно не так как мы привыкли никаких джи это будет мягкий ди никаких кью это будет мягкий цик будет считаться как мягкий си и

36:10 Здесь вот важно привыкнуть и самое главное я стала с таким моментом чем лучше человек

36:18 Говорит по английски именно произносят звуки тем сложнее ему сделать это правильно по китайски и я хочу сказать что ну вот на мой вкус китайский язык особенно грамматически все таки поближе к английскому языку

36:33 И более того хорошей английской

36:36 Русско китайский грамматик вот именно на русском написано ее практически нет в основном это английские здания но если говорить про произношение то а учеников студентов которые хорошо говорят по английски соответственно произносит эти вот английские близкие звуки мне проще сначала вернуть в русский и только потом их уже как то учить говорить на китайском

37:01 Поэтому вот как интересно но все таки наверное фонетически звуковой ряд ближе к русскому языку

37:11 Что еще важно что очень интересно на счет буквы в китайском языке не являются единицей ничего у них основная минимальная единица слова именно я сейчас мы говорим про произношение да это

37:24 А слог

37:27 У них отдельно гласный

37:29 И отдельно согласны существовать не могут

37:32 Когда детки китайские изучают согласные буквы например б

37:39 Они не произносят их отдельно ну то есть вот так как я это сделала я они обязательно добавляют гласный они говорят ба ха и сетчат вы понимаете да почему в виду если они изучают английский язык например наш дом простите русский язык да вот русское слово дом английское слово дог слышите слово слово заканчивается но согласный так а до китайца это же ну как это же невозможно

38:04 И поэтому получается странные слова типа дога

38:08 Дома

38:09 Они добавляют в гласный звук

38:13 Вот теперь давайте продолжим я все в печали как вы понимаете

38:20 Да мы говорили о том что вот есть иероглиф да мы вам приходится в зубри нам приходится его учить то есть по большому счету из 1 иероглифа сделать другой иероглиф так как мы хотим просто хотя бы использовать черты которые мы выучили мы не можем и то же самое здесь понимаете вы не можете взять согласные

38:37 Соедините с какими то гласными которые выучили

38:40 И получать огромное количество слогов

38:43 Нет есть определенная таблица слогов китайского языка

38:48 Сочетание

38:51 И с 1 стороны это хорошая новость потому что их всего 400

38:55 И соответственно вы их учите

38:58 Но а что здесь важно 400 слогов как вы помните да

39:05 Обслуживают называют около 50000 рокосов

39:13 То есть получается 50000 иероглифов на 400 слогов

39:18 Это получается что 100 около 125

39:23 Разных слов могут звучать одинаково

39:26 Ну например ба

39:31 И это вот это это очень большая проблема китайского языка они с ней борются давайте расскажу сначала как они начали это делать это тонирование

39:40 То есть 4 тона они вот этот мелодический рисунок нашего голоса они носят смысл различительную функцию это вот настя как раз об этом тоже упомянула что ну как бы вам нужно учи вам нужно слышать во 1 где стоит наше слово вот в речь потому что от этого будет зависеть что перед нами глагол прилагается несуществительное

40:04 Дак уролик предложение играет дальше вы слышите как произносится это слово нутэми ба и бабха дальше вы слышите тон

40:13 Потому что ну вот хрестоматийная мама ма ма

40:19 Это все 4 разных слова

40:21 Это мама конопля лошадь и ругать

40:25 Я видите они очень разные эти слова вы слышите что они совершенно по разному переводятся и это конечно пример хрестоматийной но по контексту наверное не составляет сложности так на 1 взгляд да их различать

40:37 Но я потом покажу как можно

40:40 Все таки запутаться когда по контексту подходят все 4 слога

40:47 С произношением у тонов есть определенные там свои нюансы не успею вам рассказать наверное это будет не настолько вам понятно и слышно по

40:57 Нашему телеграмму в нашем стиле поэтому вот давайте пока так что у нас есть 400 слэгэов у нас есть больше более 50000 р около 125 слов будут считаться одинаково 4 тона у нас появляется то есть окей мы сокращаем 30 слов

41:16 Чуть больше 30 слов будет читаться одинаково

41:20 Вот

41:21 И мы что с вами получаем в итоге мы получаем интересный алфавит то есть с 1 стороны латинский а с другой стороны все произносится по другому

41:29 А у нас есть тонны у нас есть определенные нюансы в чтении

41:35 И что важно вот смотрите как только мы с вами перешли от

41:40 А давайте перейдем точнее от слога к слову как вы понимаете слово может состоять вот ну то есть быть слогом вот ма например да мама а у нас с вами есть еще и

41:55 Определенный рисунок тона в 2 сложностях в сложных 4 сложных словах потому что такие существуют 1 дело когда это у вас мама а другое дело когда у вас мама

42:08 Во 1 это сочетание тонов

42:10 То есть у каждого слога будет тон

42:14 2 а тона могут

42:18 Меняться

42:19 Что это значит это значит что а например сочетание 2/3 тонов не существует 1 из них будет меняться на 2 и поэтому вам необходимо будет выучить опять у нас будет таблица сочетания

42:35 Сочетаемость этанол в сложных словах которые существуют определенные рисунки и ухудшат и ура далее следующий момент это ударение

42:47 В русском языке ударение какое бы ни было длинное слово всегда ставится в 1 место и наши с вами информационные усилия они прикладываются вот в определенное место в определенную часть слова в китайском языке все зависит от того сколько у вас будет слогов

43:03 Ну например маат и все понятно но есть какой нибудь велосипед и у вас будет засемничко то есть 4

43:12 1 2 и 1 то серединка слова чаще всего слышится хуже чем крайние услуги но это вот мы еще раз мы смотрим сейчас с вами только 1 слово

43:24 Здесь у вас получается будет 2 ударения

43:30 Давайте дальше важно здесь еще и вот это как раз проблема амафонов в которых мы которые я вам сказала в самом начале о том что у вас есть там 30 условно 125 слов которые читаются одинаково потом мы добавили тон нам стало чуть полегче 30 слов будет считаться одинаково китайцы этим активно борются как они создают двусложные слова то есть например место в каком нибудь х эта машина

43:58 Они придумали цесичку ну простите чхузу тичхола для чего для того чтобы у вас была возможность а ну как бы гимн гимна слова его легче выделить вычленить в предложении или словосочетании чем вот 1 слог

44:15 Поэтому они стараются наверное это звучит ужасно но и стараются усложнять свои слова то есть они стараются добавлять к ним еще слоги

44:24 Таким образом парясь вот с этими амофонами когда слово читается одинаково значит совершенно разная естественно ира грификой вам будет все очевиднее когда это будет написано

44:35 А теперь давайте перейдем к

44:38 Уже предложение и опять мы будем продолжать говорить про наши произношения а смотрите вот в

44:45 Английский язык очень близок к русскому языку в плане интонации то есть у нас исходящие интонации тогда мы задаем вопрос и у нас есть нисходящая информация когда мы

44:54 Какое то убедительное предложение повествовательное предложение говорит а но здесь нюанс вот какой вопросительно предложить не китайский язык не практически не уступает

45:06 Русскому но в китайском языке есть система тонов если у вас например к концу предложения будет идти восходящий тон то как вы понимаете ни входящей информации уже не получается и здесь вопрос переворот себя потому что мы привыкли говорить в русском языке по другому ваша задача реализовать тон который стоит в конце ну любой ценой ну поэтому все напрягаются внимательно смотрят и пытаются вывести тот тон который необходим

45:35 А есть здесь безусловно вопрос наслушанности и вот как раз он

45:41 Послушав проблему у насти мне кажется что вот опять нехватка времени нехватка парни хватка возможно в том числе и усердие усидчивости студентов потому что единственный способ различать такие простые вещи как миссия

45:58 Не ищи себя

46:00 Это разные вещи в 1 случае вас спрашивают а что то изучаешь в другом вас спрашивают и студент

46:06 Можно отвечать только в том случае когда вы наслушали то есть тут так можно больше воспринимаете информацию аудио информация на китайском языке причем начиная с простых слогов односложных слов и далее увеличивая сложность

46:24 Вот + отчитывать то есть китайский вы поняли еще раз это повторение повторение повторение

46:31 Как можно больше

46:33 Еще раз звучит очень нудно но в этом суть по поводу грамматики так как я обещала рассказать все

46:40 Все ужасы а грамматический китайский язык вот с 1 стороны он

46:47 Говорят он очень нелогичен а скорее знаете такой четко структурирован то есть у каждого

46:53 Че то приложение есть свое место в приложении

46:56 Вы знаете мне кажется что в английском языке такая же схема работает

47:02 + мы с вами привыкли и в русском языке и в английском к определенному порядку слов

47:08 Если в русском мы позволяем себе эти слова смешивать мы позволяем себе версию когда ставим сказуемое перед подлежащим

47:16 Мы позволяем себе разделять сказуемое прямое дополнение например можем сказать что я хожу каждый день на работу видите мы ее разделили сейчас хожу и на работу

47:28 В китайском языке они пошли еще дальше

47:31 Между подлежащим

47:33 Не между сказуемым

47:35 Они поставили всю китайскую стену они либо поставили время когда вы ходите на работу они поставили туда

47:43 Место

47:44 Есть например это вот пока часто подходят они туда поставили

47:48 Косвенное дополнение ну например я покупаю цветы своей маме

47:53 Так вот поверьте покупать цветы и маме будет настоять важное до сказуемого это очень неудобно не привычно особенно после английского языка вот если кто очень хорошо учит английский язык или кому он давался сложно сложно тяжело который очень долго тренировал себя выстраивать предложения по определенному порядку очень сложно потом вернуться к такому китайскому когда между подлежащим и сказуемым просто еще куча куча информации

48:25 Ну вот например мне как вы понимаете я своей болью делюсь я прям не могу я мне вот кажется настолько насколько мне кажется изящна система рогов настолько так что не изящных не изящных вот эта история с огромным количеством служебных членов предложения между подлежащим и сказуемым ну к этому привыкают и

48:44 Как это как это всем остальным в китайском языке как вы понимаете

48:50 Вот поэтому

48:53 Что еще важно вот мы уже как то это обсуждали по моему в другом стриме уже в видео формате а еще важно в китайском языке это вот определение определяемое слово то есть определением как и всегда может быть такое нибудь предложение например мне нравится мужчина который идет по улице

49:10 Как вы понимаете вот этот который идет по улице но причина предложения определяет нашего мужчину вот в китайском языке нет который вообще вы должны поставить и

49:20 Идет пол который идет по улице идет по улице точнее до мужчины

49:25 Вы понимаете да насколько это отличается от английского от русского и насколько вам нужно оперативно это отследить в своей голове

49:33 + естественно к этой грамматике добавить что знание лексики знание лексики в смысле слов как они будут какие нам тут подойдут знание там опытных слов правильного произношения ну и правильного порядка предложений

49:51 Аминь

49:52 Вот вопросы

49:56 А вот подскажи знание английского помогает в изучении китайского

50:03 Вообще знание иностранного языка

50:07 А давайте я вам скажу так знания

50:13 Знание языка помогает сейчас поясню что я имею ввиду знаете есть такой модный коммуникативный метод я думаю что может быть даже не преподавая его вы представляете что это такое да коммуникативный метод который позволяет по большому счету как изучение языка нашими детишками они слышат слышат то что говорят вокруг то что говорит преподаватель и повторяют кто звонит но это так в общих чертах

50:42 Комментативный метод то есть вот такое повторение позволяет очень быстро войти в язык потому что вы изучаете сразу какие то четкие формулировки чаще всего это основные бытовые вопросы

50:55 У меня есть прекрасный образчик и пример того что безусловно коммуникативный метод это не единственная и не панацея и самое главное он не может быть единственным методом обучения вообще не может быть у меня есть студентка которая знает света сейчас я тебе скажу сколько

51:12 4 иностранных языка

51:14 Теперь помогает ли ей это изучать китайский нет

51:17 Почему потому что к сожалению эта студентка знает эти языки не изучая его ну даже не к мозгатимы методам а она была когда то родилась

51:28 А ну там в грузии и она из за человека говорила на 1 из диалектов в детском когда малышка вот руслан и маленький у ребенка потом переехав в непосредственно в ту страницу а и начиная с 1000 детский сад она начала разговаривать на уже классическом языке ну вы понимаете как да как она изучала его естественно слушая что он происходит вокруг и повторяю повторяю да за взрослыми потом приехал в россию и начал возвращать здесь русский язык здесь русский язык да здесь получалась какая то определенная база

52:00 Если например выучить этот русский язык плохо то есть не понимая то что я сейчас говорила там определение сказуемое вообще порядок слов в приложении что это такое почему это важно сейчас этот человек отвечает английский и китайский вы же понимаете что говоря на 4 языках и не зная эти языки я имею в виду не знаю их структуру не знаю я систему звуков звукообразования словообразования если она есть и самое главное грамматику

52:27 Очень сложно не зная этого хотя бы у 1 языка формировать на основе изучать на основе этого китайский ну либо японский вьетнамский поэтому

52:40 Может иностранный язык помочь еще как если этот иностранный язык изучен если он в смысле изучен понимается его система понимает его структура понимается как с этим языком работать и вот эти навыки их можно применять в китайском языке

52:57 Безусловно английский более чем может помочь почему потому что больше всего информации на английском языке то есть носители языка чтобы найти какие то курсы носители языка знают лучший больше английский язык и английский может быть подспорьем

53:14 Может быть тем связующим который поможет вам общаться со своим преподавателем носителем языка + книжки в по грамматике английско китайский просто потрясающий

53:32 А можно еще вопрос вот по поводу как раз аудирования

53:39 Вы сказали что

53:42 Чтобы не оказаться в такой ситуации как анастасия то есть хотя бы что то понимать когда говорит носитель или хотя бы вот выполнять хорошо задание по удированию нужно именно наслушивать

53:54 Все эти тона скажем так тоны а лучше то наслушивать все таки отдельные слоги или или слова ну как бы вот как ваши практики обычно это происходит

54:06 Обычно это происходит с меньшего к большему то есть сначала это будут отдельные слоги до автоматизма то есть пока это будет ну там 1 ошибка на 10 заданий у меня есть предложение да на 10 слов я надеюсь это равно сложные слова да

54:23 Чтобы средь не этот момент дальше ты у сложные слова трехсложные слова добавляя добавляя

54:30 Это это это на самом деле требует очень очень много времени и у нас этого времени не было даже у нас этого времени не было а сейчас сколько там вот в омске я знаю что у металлиста 3 4 пара

54:44 3 парня держат

54:46 Мы вообще об этом не говорим правда то есть какие там тона

54:52 Наслушалась

54:54 Ну то есть получается все таки у студентов вот ну если 3 4 пары и все таки очень мало времени то есть у них все таки с эудированием плохо получается да то есть они интуитивно ну не начинают это понимать

55:06 Нет нет во 1 нет не начинает и по поводу интуитивно да есть такая вещь как чувствую языка и да конечно оно приобретается то есть вам потом действительно объективно будет некрасиво вы будете слышать что что то не так но до того как вам станет некрасиво в любом причем языке в китайском особенно

55:24 Ага это вопрос тренировки вашего уха ну я не знаю я не знаю людей у которых настолько классный слух правда они все наверное

55:33 Не знаю заканчивают музыкальные академии поэтому здесь только развивать его и развивать его долго нудно и упорно и я не думаю что есть вообще какое то определенное количество пар которые позволят вам это сделать в рамках только обучающего процесса нет это ваши собственные усилия

55:53 Угу

55:54 Ну а вообще вот все таки если допустим я наслушиваю именно слоги и начинаю их различать то все таки слова я буду различать при условии что я все вот эти 400 слогов слушала и слушала или все таки ну там например после 200 слогов тоже уже какое то начинается распознавание

56:16 Конечно валерия это ваше

56:19 Как то индивидуальная особенность в том числе да то есть вам нужно еще раз если вам важно отвечать то есть вы поймете это по 10 400 слогов скорее здесь другой момент когда вы начинаете четко слышать слоги основные дальше когда вы не допускаете ошибок в в определении тонов

56:40 То есть когда вы слышите тон и вы его можете очень четко указать еще раз практически не совершая ошибок то есть это какие то такие прям вы знаете вот 1 на какое то определенное количество вы каждый раз должны пробовать переходить на новый уровень но еще раз то что однозначно очень мало возможностей и времени уделяется этому в рамках учебного процесса у этого есть определенные причины причины каждому студенту это нужно делать по разному мне нужно очень много но меня я визуал

57:11 И я просто развивать

57:18 Понятно

57:20 Ничего нового правда вот никакой волшебной таблетки начинайте с малого переходите дальше чувствуете что где то стопориться какие то звуки вы не слышите потому что есть особенности а произношения естественного чтения там даже я не могу даже объяснить почему это нужно как то правильно то нужно вот заниматься не этимологией слова да уже занимается фонетическим разбором а вообще китайского языка это углубляться ну есть отдельная наука отдельные труды на эту тему никогда не интересовалась этимология как то поинтереснее все таки пошире будет и поэтому вот с фонетикой ну знаете потому что так потому что так по китайски вот так читается вы возвращаетесь и наслушиваете вот

57:58 Что проблемы которые у вас есть

58:00 Угу причем очень часто дают что здорово

58:08 Китайцев женщины мужчина то есть вы можете посмотреть и послушать вот это различие в произношении между разным

58:16 Как бы обратно мужчина женщин в английском согласитесь не так то есть в английском языке как тут они 1 и тоже не повторяют женским голосом мужским в китайском языке обязательно вот тут современных учебников кстати все современные учебники знаете какой

58:31 На английский

58:32 А близко китайский

58:38 То есть получается вот возвращаясь например к грамматике если например я ну

58:43 Английский хорошо знаю то получается что все таки грамматику лучше по английским да учебникам изучать конечно конечно да однозначно

58:52 Более того есть у нас же есть такие безличные определенно личные и иные предложения в русском языке в английский язык китайский в английском языке там видишь музыка поближе то есть в английском языке как и в английском всегда будет подлежащее всегда будет сказуемое разница только в том что в английском языке сказуемым всегда является глагол всегда без исключения то в китайском языке нет в китайском языке например качественные прилагательные могут выступать в роли сказанного

59:22 Угу

59:29 Есть еще какие то вопросы

59:36 Коллеги у кого есть вопросы

59:44 Я хотела задать вопрос анастасия вы как считаете вот например мне сейчас хотелось бы подтянуть китайский язык потому что у меня база есть но у нас совсем уже слабая мне нужно заниматься с преподавателем или я могу как то это делать сама самостоятельно онлайн например там в youtube какие то курсы проходить

01:00:09 Как лучше с преподавателем или самому когда у тебя уже есть ну немного какой то базы

01:00:17 Вы прям спрашиваете плохого человека об этом почему потому что мне кажется что всегда ну или мне просто хочется всегда хочется иметь обратную связь

01:00:26 Всегда хочется понимать а правильно вы делаете или нет если грамматику я ну думаю что человек который умеет

01:00:34 Находить какие то отличия закономерности может выучить грамматику самостоятельно

01:00:41 То вот по поводу фонетики

01:00:44 Произношение ритмики потому что если произно ритм предложения

01:00:49 Не знаю

01:00:50 Я думаю что это преподавать

01:00:56 Понял

01:00:57 Вопрос вопрос вопрос еще уровня то есть если пройти какие то основы грамматики китайской можно

01:01:04 А вот есть же в английском языке фразы и глаголы

01:01:07 Согласитесь особая группа в китайском языке есть как это правильно называется модификаторы а результативные морфемы они ставятся в конце глагола и это очень интересная штука в китайском языке то есть если ее постичь они ее используют очень активно вот как носитель языка английского используют стразы вы глаголы

01:01:27 При прочих равных да то есть даже если существует обычный глагол также китайцы всегда ставят вот этот вот дегу обуи

01:01:35 Они его ставят даже знаете в текстах и в учебниках где не предполагается изучение этого то есть вот вы их видите я их вижу а я не акцентирую внимания студентов на них

01:01:50 Но не есть

01:01:51 И конечно вот в этом ну можно разобраться и если вы способны это сделать самостоятельно так вы попробуйте вы попробуйте там дальше понятно будет будете вы чувствовать что ну вы идете по правильному направлению или нет но все таки мне кажется что вот самое главное то что с вами кто то разговаривал а когда вы

01:02:08 Это слышали слышали другую речь другого человека вы понимали правильно ли вы интерпретировали его слова

01:02:15 Давай только в диалоге возможно

01:02:26 Але

01:02:28 Угадай

01:02:38 Так коллеги еще есть вопросы

01:02:44 Так вопросов больше нет

01:02:47 Настя спасибо тебе большое что ты уделила нам время

01:02:51 Рассказала все

01:02:55 Никто не пошел вообще в китайский язык после такого нет это честно

01:03:03 Вот ну что всем тогда пока пока

01:03:06 Всем до свидания