Светлана Степановна Шевчук

Директор управляющей компании

Светлана в компании с 2006 года. Поставила на ноги сообщество Волонтёры Переводов

 

Светлана в наших новостях

03/2022 — Офис в Нижневартовске закрылся

Нижневартовск был первым городом, где Города Переводов открыли свой офис. Именно с этого маленького северного города и начала свой путь будущая федеральная сеть переводчиков. В марте было принято решение закрыть офис. Сейчас ближайший офис сети находится в городе Сургут.

«Я пришла в компанию в 2006 году. Это было мое первое место работы после переезда в Россию. — рассказывает директор Управляющей компании Светлана Шевчук. — И в первый же год я влюбилась в эту работу. Все вместе мы с азартом переводили в воскресенье первые сто паспортов — а кто больше; пили шотландский виски, привезенный с первой рабочей командировки нашего переводчика в Шотландию; вымеряли каждый миллиметр в верстке документов для первого выигранного государственного тендера; до ночи переводили инструкции для первых китайских партнеров. Это было чудесное время, можно сказать, время первых. Но время не стоит на месте. Из маленького офиса в Нижневартовске выросла федеральная сеть. Сейчас мы ставим перед собой глобальные задачи, планируем покорение все больших высот. И к сожалению, на этом пути приходится чем-то жертвовать в пользу более крупных целей. Мне грустно прощаться с нижневартовским офисом. С ним связанны почти 16 лет работы в компании. Но пусть эта закрытая маленькая дверь поможет открыть нам огромные ворота в будущем.

P.S. Душу каждого офиса ГП — фикус — забираю домой:).»

Всю фотоисторию нижневартовского офиса можно посмотреть здесь.

01/2022 — Менеджеры ГП поздравляют с Новым Годом

Перед новым годом все подводят итоги и строят планы. Сотрудники ГП решили просто порадовать коллег, партнеров и друзей. Всей дружной командой они нарисовали новогодние рисунки. Кто-то вернулся в детство, кто-то реализовал свой творческий потенциал, кто-то доверил это важное дело детям. Но у всех получилось волшебно.

Города Переводов делятся этим волшебсвом с каждым из вас. Пусть 2022 год будет наполнен сказкой, уютом, детскими мечтами, теплыми объятиями и веселыми друзьями.

Все рисунки можно посмотреть в альбоме в ВК https://vk.com/album-42455816_283736749.

02/2022 — Омск провел экскурсию на английском для голландского гостя

Постоянный гид Городов Анжелика Капустник рассказала о новом проекте: «В преддверии наступающего года к нам обратилась омичка с просьбой помочь показать наш город голландцу, которого она ждала в гости в последнюю неделю декабря. Мы обозначили исторический маршрут центра города, обсудили погодные условия и договорились на пешую экскурсию, поскольку ожидали потепление. Гидом на 28 декабря выступила член нашего омского клуба гидов-переводчиков Минеева Анна Андреевна, студентка ныне физического факультета ОМГУ им. Ф.М. Достоевского. В рамках нашей компании Анна участвовала уже в третий раз в экскурсиях 2021 года. Известный городской маршрут прошли почти за 2 часа и с удовольствием углубились не только в историю всемирно известного писателя Фёдора Михайловича Достоевского, который отбывал 4 года каторги в Омске, но и стали свидетелями только открывшихся новогодних локаций нашего города. Особенностью такой экскурсии стало то, что наш гид, Анна, могла быть интересным собеседником не только для голландского гостя, но и для русскогоговорящей подруги! 28 декабря действительно наступила мягкая и снежная погода (-8), но голландец был весьма удивлён, что этот день омичи считали тёплым!»

02/2022 — Новосибирский офис переехал в Облпотребсоюз

Новосибирский офис переехал в новый офис в историческое здание Облпотребсоюза.

«‎Наш новый офис находится в знаковом для Новосибирска здании Облпотребсоюза. Наверное, звучит скучно и обыденно, но только до того момента, когда тебе предстает возможность ознакомиться с архитектурой и интерьером здания лично. Надеюсь, моим коллегам будет интересно ознакомиться с сугубо субъективным восприятием здания с точки зрения автора данного текста. Так уж вышло, что до своего возращения в Россию год назад, я на протяжении четырех лет жил в стране, которая даже отдаленно не напоминает Россию. — Делится впечатлениями менеджер НСК Глеб Антонов. — Поэтому постапокалиптичные пейзажи, инфраструктура городов на уровне 19 века и окаменелые индустриальные Левиафаны вызывают у меня в первую очередь исследовательский интерес. Но здание Облпотребсоюза скорее передает иное настроение. Здание было построено коммунистами и для коммунистов, и очень хорошо передает дух той самобытной эпохи.

К какому-то определённому архитектурному стилю отнести здание Облпотребсоюза нельзя: тут есть и элементы классической ордерной архитектуры — портик, колонны и элементы модерна, и конструктивизма. Как и многие другие постройки того времени, снаружи здание Облпотребсоюза серого цвета. Есть несколько версий, объясняющих, чем архитектору так приглянулся этот цвет. По одной из них, это окраска «под бетон» — самый модный материал того времени. По другой версии, назначение серого цвета было утилитарным: ветер постоянно приносил в Новосибирск пыль из Кулундинских степей, и стены любого другого цвета моментально «выкрасились» бы в серый.

Побывав в здании удивляешься его гротескной монументальности, широкие перила из дерева, держатели для ковровой дорожки на высоких ступенях лестницы, ведущей на второй этаж, и самое главное ­– удивительная планировка комнатных помещений. Чтобы дотянуться до верхней щеколды на двери (кстати, большинство дверей в здании сохранились с 1926 года), необходима стремянка, а высота потолков составляет невероятные 7 метров (для сравнения высота комнат в типичных хрущевках составляет 2, 48 метра). Такое исполинство, на мой взгляд, является в меньшей степени утилитарным. С точки зрения 2021 года, на месте одного высокого этажа логичнее сделать два обычных размеров, и соответственно, получать в два раза больше прибыли за сдачу арендных помещений в центре города; но в 1926 году с точки зрения коммунистов, дорвавшихся до власти и любивших жить красиво, планировка зданий должна была подчёркивать грандиозность идеи постройки мирового коммунизма.»

10/2021 — Липецк Переводов открывается и ищет директора с менеджерами

В конце октября федеральная сеть «Города Переводов» планирует открыть свой офис в Липецке. Управляющая компания сети открыла вакансии менеджеров проектов и будущего директора, который сделает Липецк Переводов самым достойным из всех Городов Переводов. Будущий теплый коллектив ждет местных переводчиков — обращайтесь на lpk@perevodov.info и 8 (4742) 20-03-39. Открытием нового города сети руководит Кирилл Поляков, который в этом году уже успешно взял Казань.

«Почему именно Липецк? Город является фактически индустриальным центром России. Мы работаем с предприятими Липецка и области давно, но до сих пор дистанционно. Расширение сотрудничества заставляет открывать офис на месте. — комментирует открытие Липецка директор управляющей компании Светлана Шевчук — Наша сеть растет и развивается каждый день. Зачем нам новый город? Может, пора остановится? Конечно, нет. Без лишней скромности скажу, что качество наших услуг говорит само за себя. И его надо распространять не только по всей стране, но и за ее пределами. Но это уже другая история. Липецк мы выбрали, потому что это перспективный регион. У нас есть опыт работы с предприятиями именно из этого города, и предприятиями такой же направленности из других регионов. Теперь мы хотим стать своими для жителей города, поэтому и открываем представительство на месте. Будем оказывать качественные услуги как физическим лицами, так и юридическим.»

«Группа НЛМК — международная металлургическая компания, с которой мы успешно работаем с июня этого года. За время сотрудничества было проведено множество совещаний с корейским поставщиком оборудования и проведены работы по пусконаладке на заводе в городе Липецке.» — рассказывает менеджер Александра.

02/2021 — «13 сказок лесов и морей» выйдет на русском

В феврале в издательстве «РИПОЛ классик» выходит в печать книга ирландской писательницы Дейрдре Салливан «13 сказок лесов и морей». Книгу перевела на русский Ирина Рябцова. Как отмечает переводчик, «Писательница обладает по-настоящему магическим слогом. Она не пересказывает, а танцует по строкам давно знакомых нам сказок, с особой ритмикой и грацией. Перевести этот изысканный танец нелегко, но я старалась шагать за ней в ногу. Потому что вместе с тактом Дейрдре вложила в эти сказки всю свою душу, чувства и размышления». Ирина также отметила, что одна из ее любимых сказок из сборника — «Нежный груз».

01/2021 — Вакансия недели — военный переводчик арабского

Посольство ОАЭ — Военная Миссия в Москве ищет переводчика арабского языка со знанием английского. Особое внимание акцентируется на опыте работы переводчиком арабского не менее 10 лет. Также среди требований: знание военно-технической терминологии на арабском и английском языках, опыт работы в российских государственных структурах. Предпочтение отдается выпускникам российских военных переводческих вузов. Кроме перевода (устного и письменного, в том числе и синхронного), в обязанности будет входить анализ информации и составление сводок на арабском языке.

График работы с 9.00 — 16.00 (пн. — пт.) Заработная плата обсуждается индивидуально.

01/2021 — Вакансия недели — персональный переводчик директора

Компания Kontakt InterSearch Russia ищет персонального переводчика для генерального директора. Среди обязанностей — всесторонняя поддержка руководителя и его семьи, проведение удаленных закупок предметов искусства, доступность на почте и мобильном телефоне 24/7. От соискателей требуют совершенное знание английского и французского, и среди прочего, умение работать в режиме многозадачности.

Работодатель обещает платить от 120 000 руб., график работы 5/2.

02/2021 — Казань Переводов открывается и ищет директора с менеджерами

Сеть переводчиков «Города Переводов» расширяет свою территорию и открывает представительство в столице Татарстана. Казань становится десятым юбилейным мегаполисом в сети. Уже сейчас открыты вакансии менеджеров проектов и будущего директора, который сделает Казань Переводов самым достойным из всех Городов Переводов. Будущий теплый коллектив ждет местных переводчиков — обращайтесь на ukp@perevodov.info

Для открытия новых региональных представительств в компании зарождается новая должность — «открывашка». Роль открывашки: приехать в незнакомый город, подобрать офис, полностью его оборудовать, зарегистрировать юридическое лицо, стать временным директором, начать работать с клиентами, найти постоянных директора и менеджеров, а в заключении — передать им дела. Для открытия представительства в Казани из Сибири приехал омич Кирилл Поляков.

«Казань встретила морозами. — Делится Кирилл. — Но люди, с которыми я встречаюсь, теплые, открытые и дружелюбные. Прогуливаясь по городу, я часто слышу иностранную речь. Это добавляет уверенности в успехе нашего дела тут. Сейчас все мои силы направлены на максимально быстрый запуск представительства в Татарстане.»

Со слов представителя управляющей компании сети «Города Переводов» Светланы Шевчук, в 2020 карантинном году компании удалось открыть офис в Москве и вполне удачно расскачаться к концу года. Набравшись опыта в открытии офисов в условиях пандемии, «Города Переводов» идут на взятие Казани.

01/2021 — Вакансия недели — ювелирный переводчик киргизского

Компания «Вес-Медиа» приглашает кандидатов на вакансию «Переводчик на киргизский язык» на телеканал «Ювелирочка». Среди обязанностей: озвучивание прямых эфиров на киргизском языке, синхронный перевод графики с русского на киргизский язык, возможно проведение прямых эфиров на киргизском языке.

Кроме зарплаты от 30 000 руб. в месяц компания предлагает: ДМС или абонемент в фитнес-клуб, скидки на покупку ювелирных изделий, скидки для изучения английского языка, корпоративную электронную библиотеку бизнес — литературы + подписку на профильные журналы и другое.

Работа посменная, 2/2, с 8 до 12, по 4 часа в день, в дальнейшем возможен полный рабочий день.